
Khaled Fattal
Chairman, MINC
|
Khaled Fattal (Ä®·¹µå ÆÄÅ»)
¾¾ Ãà»ç
MINC ÀÇÀå
°¨»çÇÕ´Ï´Ù.
Àú´Â ªÀº ¿¬¼³¹®À» ÁغñÇØ ³ù¾úÁö¸¸ ¿©±â ¸ðÀ̽ŠºÐµé°ú ¸ðÀÓÀÇ ¼öÁØÀ» Á¢Çϰí´Â ÁغñÇÑ °Í¿¡ º¸ÅÂ¾î ´Ù¸¥ ¹«¾ùÀΰ¡¸¦
´õ ÁغñÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµÇ°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
Àú´Â ²Ï ¿À·£ ½Ã°£ µ¿¾È ½ÇÁ¦·Î ÀÎÅͳÝÀÇ ´Ù¾ð¾îȸ¦ ÃßÁøÇÏ¿´°í ÀÌ·¯ÇÑ ³ë·ÂÀÇ ¼º°øÀ¸·Î 2003 ³â 12 ¿ù¿¡ WSISÀÇ
¸¶Áö¸· ´Ü°è¿¡ µµ´Þ½ÃÄÑ ¿Ô½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ÀÎÅͳÝÀÇ ´Ù¾ð¾îÈ·Î ¼±Áø±¹°ú °³¹ßµµ»ó±¹ »çÀÌÀÇ ´Ù¸®¸¦ ³õ´Â °Í»Ó ¾Æ´Ï¶ó ±Ç¸®°¡
¹ÚÅ»µÈ ¼¼°èÀÇ »ç¶÷µéÀ», Kofi Anan (ÄÚÇÇ ¾Æ³) À¯¿£ »ç¹« ÃÑÀåÀÌ ÀηùÀÇ Çâ»óÀ» À§ÇÑ ³ë·ÂÀ̶ó°í ºÎ¸¥, ÀÌ
¿òÁ÷ÀÓ¿¡ µ¿Âü½ÃŰ´Â µ¥ ÀÖ¾î¼ ³ë·ÂÇϰí ÀÖ´Â ±¹Á¦ ±â±¸ÀÇ ÀÇÀåÀ¸·Î¼ ¸»¾¸À» µå¸³´Ï´Ù.
Áö³ ¸çÄ¥ µ¿¾È Àú´Â ±×µ¿¾È ³ÝÇǾư¡ ½ñ¾Æ ºÎÀº ³ë·ÂÀ» µ¹ÀÌÄÑ º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±× µ¿¾ÈÀÇ ³ÝÇǾÆÀÇ ³ë·Â¿¡ ºñÃß¾î
º¼ ¶§, ¿À´Ã³¯ Çѱ¹Àº ÃæºÐÈ÷ ÀÚ¶û½º·¯¿öÇÒ ¸¸ÇÏ´Ù°í »ý°¢ÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ Àú´Â ³ÝÇǾÆÀÇ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿¡°Ô Âù»ç¸¦
º¸³À´Ï´Ù.
°£´ÜÈ÷ ¸»ÇÏÀÚ¸é ÀÎÅÍ³Ý Á¢¼ÓÀ» Çϱâ À§ÇØ ±×³É ÀÌ·¸°Ô ÀÚ±¹ ¹®ÀÚ¸¦ Ä¡´Â °ÍÀÇ ÀÌÁ¡°ú ±×·Î ÀÎÇØ¼ ¾î¸°À̱îÁöµµ ÀÎÅͳÝÀ»
»ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾úÀ½À» º¸¿© ÁÖ´Â Çѱ¹ÀÇ »ç·Ê´Â ÀÚ±¹¾î°¡ ¿µ¾î°¡ ¾Æ´Ñ, ¶ÇÇÑ ±×·Î ÀÎÇØ¼ ½ÇÁ¦·Î Á¤º¸È¿¡¼ ¼Ò¿ÜµÈ
¸ðµç Àü ¼¼°èÀÇ °øµ¿Ã¼¿¡¼µµ µÇÇ®ÀÌ µÉ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
±×·± ÀÌÀ¯·Î Àú´Â ÀÌ È¸ÀÇ¿¡ Âü¼®À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÈ °ÍÀ» ÂüÀ¸·Î ¿µ±¤½º·´°Ô »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.
±×¸®°í ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ¾öû³ Áøº¸¸¦ ±â´ëÇÏ¸ç ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ ÇÔ²² ÈûÀ» ÇÕÃÄ ÀÏÇÑ´Ù¸é ¿©·¯ ³ª¶ó »çÀÌÀÇ Á¤º¸ ±â¼ú °ÝÂ÷¸¦
ÁÙÀÌ°í »ç¶÷µé¿¡°Ô µµ¿òÀ» ÁÖ¾î ¿©·¯ ¾ð¾î°¡ ÇÔ²² ¾²ÀÌ´Â ÀÌ ÀÎÅͳÝÀ» ÀÚ±â Ç¥ÇöÀÇ ±âº»Àû ±Ç¸®Çà»ç¿¡ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ»
°ÍÀ¸·Î ¹Ï½À´Ï´Ù.
ÀÌ Á¡, ³ÝÇÇ¾Æ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿¡°Ô °¨»ç µå¸®¸ç Àúµµ ÀÌ ÀÏ¿¡ ´Ù½Ã ¸ÅÁøÇϰíÀÚ ÇÕ´Ï´Ù.
°¨»çÇÕ´Ï´Ù.
 |
Benedictory Remark by Mr. Khaled Fattal,
Chairman of MINC
°¨»çÇÕ´Ï´Ù.
I had a short speech prepared but I discovered after I¡¯ve started
witnessing the gathering here, and the level of the gathering, that
perhaps something else should be in order. As a chairman of an international
organization, where we have actually pushed on the multilingualization
of the Internet for a quite a while, and where the success of that
actually was reached at the final phase of the WSIS in 2003 in December,
where the declaration of the principle included that multilingualization
of the Internet is vital for not only the bridging of the divide,
but bringing the disenfranchised of the world into this phenomenon,
which Secretary-General Kofi Anan called it as ¡®an effort for the
betterment of mankind.¡¯ From what I¡¯ve seen in the last couple of
days, in the efforts of Netpia, I think today, Korea should be proud.
So, I will applaud you all. In simple English, the benefit of just
doing this (typing) to access the Internet, and the Korean example
of how it starts with children can be replicated all over the world
with communities, at communities where the native language is not
English and where they have actually been left out. So in that sense,
I am actually honored to have goodness and been part of this conference
and I look forward to seeing some great things happening and with
all of us working together, bridging the digital divide and helping
people and bringing them into this multilingual Internet as fundamental
right of their self-expression. Now on this one, I thank you very
much and I¡¯m going to try this again, °¨»çÇÕ´Ï´Ù.
|